Scena

“Uliks” konačno u Dablinu

Izvor

Dermota Bolgera je 1993. godine jedan američki muzej, koji čuva originalni rukopis Džojsovog čuvenog romana, unajmio da knjigu adaptira u pozorišni komad.

Poslije premijernog izvođenja u SAD, komad je zaboravljen zbog usaglašavanja zakona o autorskim pravima u EU. Sa istekom autorskih prava na roman Bolger je uspio da ubijedi zaštitnički nastrojenu Džojsovu fondaciju da mu dozvoli da komad postavi na scenu.

Komad rađen prema romanu iz 1992. o jednom danu u životu jednog Dablinca ove sedmice izvodi se u Dablinu.

"Emotivno meni ova izvođenja u Dablinu djeluju kao da se Džejms Džojs napokon vratio kući", rekao je Bolger AFP-u uoči prvog izvođenja u glavnom gradu Irske.

Izazov adaptiranja "Uliksa", jednog od najvećih romana 20. vijeka, za pozorište bio bi težak i bez prepreka koje je Bolger morao da prevaziđe.

Džojs je iskoristio Homerovu priču o grčkom ratniku Odiseju i njegovim lutanjima za svoj roman na 700 strana o avanturama Leopolda Bluma na ulicama Dablina.

Datum odigravanja romana - 16. jun (1904) u Irskoj se svake godine obilležava kao "Blumsdej" kada se ljubitelji Džojsa svečano oblače i obilaze mjesta i pabove pomenute u knjizi.

Godine 1993. Rosenbah muzej u Filadelfiji unajmio je Bolgera da adaptira roman za pozornicu povodom proslave 90. "Blumsdeja" naredne godine. Bolger se nadao da će adaptaciju vidjeti i Dablin, gdje su autorska prava na roman originalno istekla 1991. godine- pet decenija poslije Džojsove smrti. Ali zbog harmonizacije prava u EU taj period je produžen na 70 godina.

Predstava prema Bolgerovoj adaptaciji izvedena je u Filadelfiji kao što je i planirano, ali ne i u Evropi gdje je cio Džojsov opus i dalje bio zaštićen zakonom o autorskim pravima.

Bolger - i sam pisac i hroničar modernog Dablina - izgubio je nadu da će irska prijestonica vidjeti njegovu adaptaciju, budući da Džojsovi potomci i dalje kontrolišu sva prava na njegovo djelo.

Tako je i ostalo sve do prošle godine kada Endi Arnold, umjetnički direktor škotskog pozorišta Tron u Glazgovu, nije čuo radio intervju sa Bolgerom.

Arnold, koji je tražio nekoga ko će adaptirati "Uliksa", bio je šokiran kada je čuo za Bolgerove nedaće. Ubrzo potom otputovao je u Dabin kako bi ubijedio Bolgera da mu dozvoli da predstavu postave u Glazgovu 2012. kada, ponovo istekne zaštita autorskih prava. Bolger je pristao, uz uslov da predstava bude izvedena i u Irskoj.

Prošlog mjeseca Bolgerova adaptacija, uz manje izmjene u odnosu na verziju iz 1994. godine, premijerno je izvedena u Glazgovu, a potom se preselila u Belfast, srce Sjeverne Irske. Ove sedmice komad se izvodi u Centru umjetnosti u Dablinu, uz stalne zahtjeve za dodatnom kartom.

"Džojs se šalio da bi, ako Dablin bude uništen, mogao da bude izgrađen uz pomoć ''Uliksa'' budući da je ovaj grad u romanu izuzetno precizno i detaljno opisan", rekao je Bolger.

Bolger je odbacio tvrdnje da je Džojsov "Uliks" teška knjiga.

"Svega dva tima ljudi treba da pokušaju da adaptiraju ''Uliksa''. Jedan su geniji koji znaju sve o ''Uliksu'' a drugi obični pisci i čitaoci koji su, kao i ja, pomalo ludi", našalio se on.

"Ja nijesam poznavalac Džojsa. Ja sam Dablinac i fasciniran sam centralnim likovima u ovoj knjizi, Oko ''Uliksa'' postoji fama da je to nečitljiva knjiga, ali u njenom srcu je jedna izvanredna ljudska priča i to je ono što sam ja želio da pokažem”, rekao je Bolger.

Bolgerova adaptacija "Uliksa" je onirična predstava romana, u kojoj osam glumaca igra 80 likova.

Inače, sa istekom autorskih prava došlo je do prave renesanse u pozorišnim komadima rađenim prema Džojsovim djelima. Sam autor napisao je samo jedan komad za života: "Exiles" (Egzili).

Irski nacionalni teatar - Ebi pozorište, postavlja adaptaciju Džojsove kratke priče "Mrtvi" u decembru. Prošlog mjeseca na Dablinskom pozorišnom festivalu viđena je jedna verzija "Dablinaca".

foto:Wikipedia.org

Portal Analitika