Iz CGO-a su kazali da troškovi tih prevoda ponekad dostižu tri do 4,5 hiljada eura, dok se diplome iz Srbije, Hrvatske ili Bosne i Hercegovine priznaju bez dodatnog troška zbog jezičke bliskosti.
Kako su podsjetili u saopštenju, svaki državljanin Crne Gore ima pravo na jednak pristup priznavanju i izjednačavanju diploma, bez obzira na jezik studija, ako je službeni/u službenoj upotrebi u Crnoj Gori.
„Procedura mora biti pravična, efikasna i nediskriminatorna“, poručili su iz CGO-a istučući da to propisuju Ustav i Zakon o zabrani diskriminaciji, kao i međunarodne obaveze koje je Crna Gora preuzela.
CGO je predložio da Ministarstvo razmotri rješenje da se dokumentacija izdata na albanskom jeziku u postupku priznavanja i izjednačavanja obrazovnih isprava prihvata bez obaveze potpunog prevoda, u mjeri u kojoj je to već praksa za dokumentaciju iz drugih država regiona.
Ta nevladina organizacija predložila je i da se uvede pojednostavljena procedura prevođenja samo osnovnih dokumenata shodno revidiranim preporukama Lisabonske konvencije ili da država obezbijedi institucionalni prevod bez finansijskog tereta za navedenu kategoriju građana.
„Važno je i da Ministarstvo jasno iskomunicira ovo pitanje sa svim visokoškolskim ustanovama u Crnoj Gori, jer su one važan dio čitavog procesa“, navodi se u saopštenju.
Iz CGO- a su kazali da je cilj njihove inicijative jednak pristup priznavanju i izjednačavanju kvalifikacija i uklanjanje administrativnih prepreka koje stavljaju određene građane u nepovoljniji položaj.
Oni su napomenuli da je ovu temu u javnom prostoru pokrenula politička analitičarka iz Brisela, Iliriana Gjoni.










