Sjecate li se cuvene scene iz filma 'Izgubljeni u prevodu' u kojoj Bil Marej i Skarlet Džohanson pokušavaju da odgonetnu kakva se jela kriju iza slika s japanskim natpisima u jednom tokijskom restoranu?
E, pa vjerovatno se ista zbunjenost javlja i kod turista kada u jednom sarajevskom restoranu pokušavaju da naruce kakav fini zalogaj.
Tamo se na engleskoj verziji jelovnika pod toplim predjelima umjesto 'sunny side up eggs' nudi jelo 'eggs on the eye'.
Kao što je vidljivo na slici koju je na Facebooku objavio portal Klix.ba, rijec je o popularnim jajima na oko.
Njih je ponudio neko neupucen u misterije engleskog jezika, koji je redak niže na istom jelovniku pogrešku napravio i sa sirom (piše 'chesse' umjesto 'cheese').
(dnevnik hr)