Društvo

Jovović: Fali profesora za njemački jezik i književnost

Dekanica Filološkog fakulteta Univerziteta Crne Gore, u Nikšiću, Tatjana Jovović u razgovoru za Pobjedu kazala je, između ostalog, da na tom fakultetu radi više od sto profesora, saradnika u nastavi i lektora, ali da im nedostaje domaći kadar na Studijskom programu za njemački jezik i književnost.
Jovović: Fali profesora za njemački jezik i književnost
PobjedaIzvor

Ona je, takođe, u intervjuu za Pobjedu govorila i o novinama koje će dočekati studente u novoj studijskoj godini, koje su sve to karakteristike Filološkog fakulteta…, a odgovorila je, pored ostalog, i na pitanje zašto je na programima crnogorskog, srpskog, ruskog i francuskog jezika dozvoljeno da se upišu brucoši koji dolaze iz svih srednjih škola, dok to nije slučaj za engleski, italijanski i njemački gdje postoje ograničenja, pa su otvorena vrata iskljucivo za gimnazijalce, one koji dolaze iz licencirane vjerske škole, ekonomske, turističke i medicinske škole.

POBJEDA: Krajem prošle godine izabrani ste za dekanicu Filološkog fakulteta. Šta je to ključno što planirate da realizujete do okončanja Vašeg mandata i koji su to koraci koje ste u tom pravcu do sada sproveli?

JOVOVIĆ: Tačno je da je procedura izbora dekana završena krajem prošle godine, ali moj dekanski mandat, zapravo, je počeo 17. marta ove godine. Za protekla tri mjeseca morala sam se baviti postavljanjem dobrih temelja za ono što planiram da ostvarim, a to podrazumijeva identifikaciju realnog stanja sistema, upoznavanje sa svim segmentima funkcionisanja fakulteta, poboljšanje stvari za koje je uočeno da mogu biti bolje, mnogo razgovora sa profesorima i studentima, susrete sa predstavnicima stranih ambasada, i na osnovu svega toga – anticipiranje mogucnosti za dalji razvoj fakulteta.

Po svojoj humanističkoj opredijeljenosti Filološki fakultet teži otvorenosti i različitom. Iz toga prirodno proističe želja za jačom internacionalizacijom i umnožavanjem veza sa univerzitetima iz regiona i Evrope. Naši profesori i studenti su vrlo aktivni u razmjenama unutar ERASMUS + i drugih programa akademske razmjene, a veliki broj dolaznih mobilnosti svjedoči o atraktivnosti našeg fakulteta za kolege iz inostranstva. Interakcija i preplitanje različitih kultura i iskustava neminovno dovodi do pozitivne razmjene i nastanka novog kvaliteta. Nastojimo da osluškujemo, pratimo i implementiramo savremene svjetske trendove i najbolje nastavne i istraživačke akademske prakse.

Filološki fakultet je rasadnik intelektualaca koji doprinose ne samo stručnim znanjima, već i ukupnim društvenim angažmanom. On obrazuje buduće nastavnike, lektore, prevodioce, novinare, analitičare, kritičare, PR menadžere, pisce, voditelje, kopirajtere, izdavače, naučnike, političare... Svi oni skupa igraju važnu ulogu u kreiranju društvene stvarnosti Crne Gore. Misija Filološkog fakulteta je i vraćanje punog dostojanstva humanističkim naukama, koje su u posljednje vrijeme neopravdano marginalizovane.

POBJEDA: Bliži se raspisivanje konkursa za upis brucoša. Jeste li, u odnosu na lani, povećali broj mjesta na nekim studijskim programima i ako da, na kojim?

JOVOVIĆ: Na svim studijskim programima dozvolili smo mogućnost upisa za maksimalni broj mjesta koji nam je licencom dozvoljen.To je gest naše dobre volje prema svim mladim ljudima koji misle da svoje profesionalno opredjeljenje i ličnu ispunjenost mogu pronaći na našem fakultetu. Uostalom, u humanistici brojke nisu presudne. Pozitivna selekcija uvijek u prvi plan iznese najbolje i najvrednije.

Opširnije u Pobjedi.

Portal Analitika