Radi se o pilot projektu, koji je zaživio u posljednje dvije sedmice jula, da poslanici mogu na albanskom da govore tokom obraćanja na plenumu, a njihovim kolegama iz poslaničkih klupa obezbijeđene su slušalice sa kojima mogu čuti prevod.
"Skupština Crne Gore od 18. jula ove godine uvela je mogućnost korišćenja albanskog jezika za poslanike albanske nacionalnosti. Tim povodom su za period od 18. do 31. jula angažovana tri prevodioca, a troškovi angažovanja iznose 2.100 eura. Ukupni troškovi navedenog projekta u ovom trenutku nijesu konačni, a biće poznati nakon urađenih detaljnih analiza čija izrada je planirana za septembar", saopšteno je Pobjedi iz Odjeljenja za odnose s javnošću i protokol Skupštine.
Poslanik koji je najviše koristio mogućnost obraćanja na svom maternjem jeziku Genci Nimanbegu, iz Force, za Pobjedu kaže da je zadovoljan tom novinom u parlamentu.
"Veoma sam zadovoljan jer je konačno iskazana volja Skupštine da se to realizuje. Iako je prethodni predsjednik Skupštine isto imao volju i Kolegijum donio odluku o otvaranju radnih mjesta za prevodioce, to nije realizovano", kazao je Nimanbegu.
On se prisjeća da je prije nekoliko godina u parlamentu pokušao da se obrati na albanskom, ali da je tada bio upozoren da ne može jer se nije najavio 24 sata ranije.
"Sada ima raznih komentara da to za slušaoce ili gledaoce možda nije razumljivo. Građani iz Ulcinja sa kojima sam razgovarao kazali su mi da se dobro čuje Ma mogu da razumiju poruku. Čuje se i na albanskom i prevod. Pretpostavljam da će u budućnosti, uz pomoć novih mogućnosti, gledaoci čak moći da biraju i ton koji žele da čuju. Najvažnije je da postoji dobra volja i mislim da će od jeseni to da bude puno kvalitetnije", smatra Genci Nimanbegu.
Predsjednik Skupštine Darko Pajović uveo je mogućnost obraćanja na albanskom jeziku prilikom posjete njegovog kolege iz Tirane Iljira Mete.
Predsjednik parlamenta Albanije je prvi visoki strani zvaničnik ko ji je govorio na albanskom u našoj Skupštini.
Posljednjih dana zasijedanja ovog saziva Skupštine na svom maternjem jeziku pričali su i poslanici Nikola Gegaj iz DPS-a, Nik Đeljošaj iz Albanske alternative i Dritan Abazović iz GP URA. Novi projekat funkcioniše tako što iz Skupštine odlaze dva signala govor na albanskom i prevod na crnogorskom a od lokalnih TV stanica i emitera koji imaju nacionalnu pokrivenost zavisi koji će da puste.
Džemal Perović jedan od prevodilaca na albanski jezik
Nekadašnji potpredsjednik Skupštine Crne Gore Džemal Perović odnedavnoje u toj instituciji angažovan kao prevodilac za albanski jezik.
"Iskustvo koje sam stekao u periodu dok sam bio aktivan u politici značajno mi pomaže da se bavim prevodilaštvom. Najčešće prevodim za potrebe međunarodnih organizacija. Prednost u obavljanju prevodilačkog posla je u tome što mi je tematika veoma bliska. U Skupštini se raspravlja o mnogim temama, a ne samo o usvajanju zakona", rekao je Perović u izjavi za Dan.
Pobjeda