POBJEDA: Što bi bilo da u Crnoj Gori nije bilo 13. jula?
PEROVIĆ: Ja zaista ne znam što bi bilo da 13. jula 1941. godine nije bilo opštenarodnog Ustanka crnogorskog naroda (kako je izvorno glasilo njegovo ime). Nije najbitnije što je to bio, u jugoslovenskim zemljama i u porobljenoj Evropi, prvi opštenarodni ustanak protiv nacifašističkih okupatora, ali je simptomatično da mu je to prvijenstvo i u „samoupravnoj Jugoslaviji" indirektno osporavano, jer je prije Trinaestog jula bio Sedmi jul, iako to nije bio ustanak, još manje opštenarodni. Danas je to manje važno, ali nekad je bilo važno. U nizu istoriografskih „kompromisa", dugo se zaboravljao onaj nepotpisani proglas u ilegalnoj „Borbi" iz novembra 1941. Autor tog proglasa je bio Josip Broz. U njemu je bilo naglašeno: Ustani srpski narode, ugledaj se na crnogorski narod.
Od djetinjstva do danas ponosnim me činilo saznanje da je Crna Gora, uza sva svoja siromaštva, kroz milenijumsku povijest - u borbi za slobodu bila među prvima. Trinaestojulski ustanak nije slučajna pojava, uzrokovana samo jednosmjernim ideološkim programom, iako je tu patriotsku energiju usmjeravala, organizovala i predvodila tadašnja Titova Komunistička partija (Jugoslavije). U srcu okupirane Evrope, jedan od najmalobrojnijih (ne najmanjih!) evropskih naroda - crnogorski narod - ustao je da brani vjekovno pravo na slobodan život po cijenu najvećih ljudskih i svih drugih žrtava
Što bi bilo da Trinaestog jula nije bilo? Svakako,bila bi još dugo odlagana, i od samih Crnogoraca (i ne samo od onih koji se lako kupuju i prodaju), obnova makar i djelimične crnogorske državne suverenosti, priznanje nacionalne ravnopravnosti i određene kulturne samosvojnosti. Drugo je pitanje zašto se sve to, u godinama „samoupravnog socijalizma", sve više topilo, tanjilo i pretvaralo u svoju suprotnost, čak i od onih kojima je to predstavljalo aksiomatsku ideju-vodilju u toku vlastitog učešća u narodnooslobodilačkoj borbi.
POBJEDA: Kako vidite svoju poziciju u nekoj budućoj, seriozno zamišljenoj istoriji crnogorske nacionalne literature?
PEROVIĆ: U savremenom društvu veliku ulogu igraju klanovi, ali postoje i određena, ranije tajna a sada već prilično javna društva koja stoje iza nekog stvaraoca, razumije se - ne iz naročite ljubavi prema tom stvaraocu, nego iz određenih vlastitih potreba, interesa, ideja. Ja nikada, od samo početka do danas nijesam imao bilo kakvu grupu koja je organizovano stojala iza mene, koja me je podupirala. Imao sam, naravno, prijatelja - u Crnoj Gori manje iskrenih, u drugim sredinama manje interesnih. Ali, imao sam više onih kojima smetam nego onih kojima imponujem. Moja je ideologija bila i ostala: bolja, demokratskija, humanija, civilizovanija, kulturnija, samosvojnija Crna Gora ! Ne smatram sebe prvoborcem za takvu Crnu Goru, ali me iz tih nastojanja, kojima početkom šezdesetih i sedamdesetih nije pripadalo mnogo crnogorskih stvaralaca - niko ne može zaobići.
Krvavih devedesetih, u svojstvu generalnog sekretara, a od 1997. kao predšednik Crnogorskog PEN-a), uporno sam zastupao crnogorsku (multi) kulturu, jezik, crkvu (ne kao vjernik, nego kao borac za osnovna ljudska prava). Danas, pogledajte na Internetu, nema me ni u popisu crnogorskih književnika, crnogorskih dramskih pisaca, crnogorskih kritičara, crnogorskih prevodilaca. A objavio sam gotovo osamdesetak knjiga, od čega dvadesetak knjiga lirike koja je prevođena na tridesetak jezika i u pojedinim zemljama (Makedonija, Rumunija) objavljena u više prevedenih knjiga. Nijesam od onih koji vjeruju da njima treba da pripada sve što može pripasti stvaraocu, ali mi čini čast što me jedna strana akademija već drugi put (2013,2016) predlaže za Nobelovu nagradu za književnost. Ja sam, razumije se, najprije i najviše crnogorski pjesnik, pa tek onda, na pri-mjer, prevedeni „svjetski pjesnik" kojemu su Moldavci dodijelili titulu Doctor Honoris Causa, Makedonci - počasno državljanstvo, a Rumuni su ga dva puta predložili za Nobela. Najteže je biti pop u svojem selu! Kakvo će mjesto pripasti mom stvaralaštvu u budućnosti to neće zavisiti ni od mene niti od moje poezije; o tome će presuđivati oni kojima neće smetati ni moji građanski niti moji književni stavovi.
POBJEDA: Kako vidite aktuelnu književnu situaciju u Crnoj Gori?
PEROVIĆ: Veći dio mladih i mlađih crnogorskih pisaca, među kojima ima veoma informisanih i darovitih - gotovo bez izuzetka, i u poeziji i u kritici, zanemaruje kontinuitete u nacionalnoj književnosti, kao da se prije njih ništa vrijedno nije stvorilo, pa se često promoviše za moderno i postmoderno ono što je moja generacija otkrivala i uspješno ostvarivala prije više od pola vijeka. Mladi i njihovi promoteri najčešće prećutkuju sve što i danas stvaraju starije generacije, iako među tim ostvarenjima ima vrhunskih rezultata koje i te kako vrednuju razvijenije kulturne sredine. Pozitivan izuzetak su književni i jezički stručnjaci Fakulteta za crnogorski jezik i književnost na Cetinju.
POBJEDA: Uravo je ta grupa intelektualaca ukazala na skandalozan sadržaj Rječnika crnogorskog narodnog i književnog jezika. Da li je, takva kakva jeste, ta publikacija samo sramota CANU?
PEROVIĆ: Crnogorsko multinacionalno građanstvo nije zaboravilo mnogo od onoga što se godinama propagiralo i događalo u CANU koja je i tada po imenu bila „crnogorska", a po eksplicitnim izjavama njenog predšednika i izvjesnog broja agresivnih akademika -suštinski necrnogorska ili anticrnogorska. Nadležni državni organi vjerovali su da i ta i takva institucija može da se „iznutra popravi", da se odrekne korifejstva anticrnogorske državne i nacionalne politike, da se javno distancira od izjava svojih agresivnih akademika i svojega predšednika, ali se to nije dogodilo! CANU je mnogima imputirala neistine, vrijeđala ih, pokušavala da ih javno unizi, i od toga ni danas ne odustaje. To je najčešće činio predšednik CANU, a ostali su ga slijedili - ćutanjem ili javnom podrškom.
POBJEDA: Očekujete li da će se odlaskom aktuelnog predšednika CANU, kojemu uskoro ističe četvrti mandat, nešto promijeniti, makar u odnosu prema Zakonu o CANU kojim je predviđena integracija sa DANU?
PEROVIĆ:Bilo bi normalno da dođe do realnijeg i poštenijeg odnosa i prema državi i prema Dukljanskoj akademiji nauka I umjetnosti. Ali I posljednji primjer pokazuje da je to nerealno očekivati. CANU je tužila Ministarstvo unutrašnjih poslova i (ex) ministra Konjevića zato što je u maju 2014. godine MUP ponovo registrovao DANU kao nevladinu organizaciju. A do ponovnog registrovanja je došlo jer je CANU odbila da primijeni Zakon o CANU, po kojemu je trebalo da se spoje dvije akademije nauka i umjetnosti. I tu tužbu CANU usvaja Upravni sud, uprkos našem dokumentovanom i za svaku zdravu logiku validnom obrazloženju.
Ne vidim da može doći do spajanja dvije akademije nauka i umjetnosti - DANU i CANU, kao što ne može doći do spajanja dvije pravoslavne srkve u Crnoj Gori - istorijske, domaće Crnogorske crkve i Srpske / svetosavske/ crkve. Dukljanska akademija ponovo ističe svoj raniji prijedlog, koji je sad konkretizovan i u nacrtu zakona o DANU: da i u Crnoj Gori, kao u mnogim evropskim zemljama (đe ravnopravno egzistira i po nekoliko akademija nauka od državnog značaja i interesa), rade dvije akademije nauka i umjetnosti, ravnopravne po pravima i odgovornostima, koje će međusobno sarađivati i programom i rezultatima rada što više državi i naprednijem životu građana doprinositi.
POBJEDA: Godinama ste bili angažovani u Leksikografskom zavodu Crne Gore. Osjećate li ličnu odgovornost zbog činjenice da Crna Gora nema Encikopediju Crne Gore?
PEROVIĆ: Sve bi bilo dobro kad bi odgovornost mogla da se svede na mene kao direktora Zavoda i glavnog urednika za kulturu i prosvjetu u projektu Enciklopedija Crne Gore (ECG). Na žalost, u pitanju su složeniji društveni odnosi. Tadašnjem državnom vrhu i Skupštini RCG trebalo je četiri godine da formira Redakciju i Savjet ECG i LZCG, i to po principu da je u članstvu ovih tijela zastupljena i „druga strana". Ta druga strana, nekoliko godina kasnije, po sugestiji ili zapovijesti iz memorandumskih krugova - dovela je do ukidanja LZCG i prenošenja projekta ECG u CANU, koja ni za više godina nije pripremila niti prvi tom ECG. Prije tri godine Vlada je formirala komisiju koja je, nakon više sastanaka, predložila obnovu crnogorske leksikografske institucije. To je Vlada usvojila i tu se stalo. Dokad? Viđet ćemo.
POBJEDA: Zašto, decenijama nakon što se Crna Gora vratila sebi samoj, taj projekat stagnira?
PEROVIĆ: Institucije se u Crnoj Gori, ne od juče, stvaraju i razaraju prema procjeni koja nije uvijek u suodnosu sa potrebama prosvjete, nauke I kulture. Enciklopedija je složen projekat i za nju je potrebna jaka institucionalna i finansijska podloga. A prije svega- potrebna je volja i odluka da se takav projekat ostvaruje. Enciklopedija je duhovni autoput za svaku državu, pa i za Crnu Goru. Žalim što nije omogućeno Leksikografskom zavodu CG i onom dijelu njegovih stručnih leksikografa koje je predvodio prof. Ratko Đurović, kao glavni urednik ECG, da nastavi rad; danas bi višetomna Enciklopedija CG bila u bibliotekama i u našim domovima.
Kapitalan naučnoistraživački poduhvat
POBJEDA: Vi ste glavni urednik monografije „Dukljanski knez Sveti Vladimir" koja je glavnim spomenikom obilježavanja hiljadugodišnjice crnogorske državnosti.
PEROVIĆ: Monografiju je pripremala i publikovaia Fondacija „Sveti Petar Cetinjski", a na njenoj pripremi je radila ekipa crnogorskih i makedonskih stručnjaka pune tri godine. Obišli smo sve okolne zemlje i snimili freske,ikone i grafike - na kojima je lik Sv. Vladimira; a na Svetoj Gori, u bugarskom manastiru Zograf, uspjeli smo da dobijemo dozvolu da snimimo i lobanju našeg Kneza (kome je glava odrubljena u tadašnjoj makedonskoj prijestonici Prespi 4. juna 1016. godine). Objavili smo u toj knjizi i novopronađene i tek za ovu priliku prevedene tekstove, i to je zaista jedan kapitalan naučnoistraživački i izdavački poduhvat. Ali još nijesmo sakupili obećane donacije i pomoć nadležnih državnih organa - da bismo mogli da isplatimo bar skromne honorare autorima zastupljenim u monografiji. Luksuzna monografija je objavljena na crnogorskom jeziku (jotovanom sa 32 slovna znaka) u 1016 numerisanih primjeraka, a na engleskom jeziku zasad samo u 100, takođe adekvatno opremljenih primjeraka. Ovih dana monografija će izaći i kao skraćeno, popularno izdanje, koje će se distribuirati uz Pobjedu.
Pobjeda