Poeziju je preveo Ivan Dobnik, pjesnik i urednik časopisa za poeziju i poetično Poetikon iz Ljubljane.
Taj izbor, odnosno biblioteka reprezentativnih evropskih pjesnika, sem Kastelove, obuhvata knjige veličina kao što su Mahmud Derviš, Česlav Miloš, Iv Bonfoa, Zbignjev Herbert, Anri Mišo, Filip Žakote, Rosa Auslander, Fransis Ponž, Ljubomir Simović, Klod Esteban i drugi. Kastelova knjiga je dio programa Evropske komisije, program Kultura 2007-2013.
Kastela kritika smatra najznačajnijim crnogorskim pjesnikom mediteranske provenijencije i uglednim imenom mediteranskog pjesništva. Objavio je brojne knjige poezije i eseja a o Kastelovom djelu objavljena je knjiga domaćih i stranih pisaca Mediteranski gospar.
Poezija mu je prevođena na engleski, italijanski, poljski, češki, mađarski, albanski i slovenački jezik.
Zastupljen je u antologijama crnogorske poezije, Antologiji Mediteranske ljubavne poezije od najstarijih vremena do danas, Antologiji slovenske poezije na slovenačkom jeziku, antologijama crnogorske poezije na italijanskom i albanskom jeziku a posebno mjesto zauzima u Antologiji svjetske poezije Nosside 2011. na italijanskom jeziku.
Izabran je u trideset pjesnika svijeta učesnika VI Svjetskog festivala poezije (Sixth World Poetry Festival) u Indiji 2012. godine.
foto: rtcg.me