"Moguće je da je bilo greške", rekla je danas novinarima zamjenica ministra za hendikepirane osobe Hendrijeta Bogopane-Zulu, poslije protesta udruženja gluvih jer "prevođenje" govora svjetskih lidera na toj komemoraciji na znakovni jezik nije imalo nikakvog smisla.
Vlada je pokušala da nađe kompaniju koja je poslala tog prevodioca, ali, kako je navedeno, njeni vlasnici su "nestali", rekla je ona.
Čovjek koji je prevodio govore rekao je danas da boluje od šizofrenije i da je tokom ceremonije imao "halucinacije s anđelima" i "čuo glasove".
Đanćie se u intervjuu za AP izvinio, a stručnjaci za znakovni jezik ocijenili su da je njegov postupak bio "ponižavajući".
Tamsanka Đanćie je objasnio u intervjuu za AP da su halucinacije počele dok je prevodio i da je pokušao da ne paniči jer je oko njega bilo naoružanih policajaca.
Bogopane-Zulu se u ime vlade izvinila gluvima širom svijeta zbog nerazumljivog prevođenja i dodala da je pokrenuta istraga kako bi se utvrdilo kako je Đanćieu povjeren taj zadatak i kakve su bile sigurnosne provjere.
Zamjenica ministra navela je da je odabrana prevodilačka kompanija ponudila jeftine usluge. Ona nije htjela da kaže ko je u vladi odgovoran za unajmljivanje te kompanije, niti kako je moguće da nisu poštovana pravila.
"Pokušavamo da utvrdimo šta se desilo", navela je ona.